This page is part of © FOTW Flags Of The World website

Pidgaitsi (Ternopil', Ukraine)

Pidhaitsi

Last modified: 2023-01-28 by martin karner
Keywords: ternopil | pidgaitsi | gate | tower | crescent | cross | pidhaitsi |
Links: FOTW homepage | search | disclaimer and copyright | write us | mirrors



Підгайці

(1:1)
from the site of Ukrainian Heraldry



See also:


The Gonfalon

From the site of Ukrainian Heraldry:
"In August 22, 1991 the session of the village council approved the gonfalon: a Square canvas with a ratio of the sides: 1:1, in a dark blue field there is a or Cyrillic letter "P" above the white half-moon, under it there is a yellow cross. Three sides of the gonfalon has an edging of dark blue and yellow triangles, width of edging is 1/10 of width of the gonfalon."
Phil Nelson, 7 July 1999


Coat of Arms


from the site of Ukrainian Heraldry

From the site of Ukrainian Heraldry:
"On the 22nd of August 1991 town council session confirmed a modern emblem - in an azure field there is an or open gate with two towers. Both towers have one loop-hole each. In the opening of the gate there is or Cyrillic letter "P" over an argent crescent and in base of it - an or Cossacks cross with enlarged rays."
Phil Nelson, 7 July 1999


The City

From the site of Ukrainian Heraldry:
"City in Ternopil Oblast. The first mention refers to the XV century.In 1539 it was given the Magdeburg Right. In 1665 Cossacks regiment conquered a castle in Pidgaitsi. Those scenes were reflected on a seal of 1658 - Latin letter "P" over a crescent and a cross under it.Since the beginning of the 20th century town council session had used a picture of an or gate with two towers in an azure field on the seals."
Phil Nelson, 7 July 1999

My ancient encyclopedia says, under the heading "Magdeburg", "Magdeburg became a flourishing commercial town during the 13th century, and was an important member of the Hanseatic League..."Magdeburg law" (Magdeburger Recht), securing the administrative independence of municipalities, was widely adopted." Perhaps where the source says "was given Magdeburg right" we should translate "received the right of civic self-government" or something similar.
John Ayer, 8 July 1999